Kiedy potrzebujesz usług tłumacza przysięgłego?

prawo-004

Dostarczenie tłumaczenia przysięgłego oznacza koniec pracy tłumacza, ale niekoniecznie oznacza to koniec procedury.

W niektórych przypadkach może być konieczne poświadczenie podpisu tłumacza przysięgłego zarówno na tłumaczeniu, jak i na oryginalnym dokumencie. W zależności od kraju tę procedurę certyfikacji należy przeprowadzić w urzędzie miasta, kancelarii notarialnej lub, w stosownych przypadkach, w lokalnej izbie handlowej czy też w sądzie.

tlumacz-05

Na czym polega praca tłumacza przysięgłego w Warszawie

Po sporządzeniu i dostarczeniu tłumaczenia przysięgłego staje się ono dokumentem urzędowym w taki sam sposób, jak dokument w języku źródłowym. W związku z tym organom prawnym i administracyjnym można przedstawić jedynie uwierzytelniony dokument oryginalny, a kopie nie mają wartości prawnej. Nie ma prawnego końca ważności dokumentów przetwarzanych przez tłumaczy przysięgłych, jednak wyjątek może dotyczyć niektórych dokumentów dotyczących stanu cywilnego. Biura tłumaczeń poważnie traktują bezpieczeństwo i poufność danych osobowych, dlatego tłumacze przysięgli podlegają tym samym zasadom poufności, co wszyscy specjaliści w tej dziedzinie. Pliki robocze przechowują tylko przez określony czas po dostarczeniu tłumaczenia przysięgłego, po czym muszą one zostać zniszczone.

praca-6

Tłumaczenia przysięgłe wymagają specjalistycznej wiedzy tłumacza, który dogłębnie rozumie system prawny. Ze względu na szczegółowy charakter tej pracy szczególnie ważne jest, aby współpracować z agencją językową, która rozumie tajniki procesu tłumaczenia przysięgłego i może skontaktować cię z odpowiednim tłumaczem, który przetłumaczy dokument z danego języka. Dokumenty urzędowe, notarialne i techniczne może przełożyć tłumacz przysięgły Warszawa. Ważność prawna dokumentu będzie zależała od umów zawartych między krajem pochodzenia, czyli wydania dokumentu urzędowego, a krajem docelowym w którym wymagany jest przetłumaczony dokument. Tłumaczenie przysięgłe odbywa się w specjalnym procesie, w związku z czym czas realizacji może być dłuższy w porównaniu z tłumaczeniem standardowym.

Może ci się spodobać:

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Why ask?